Level 3
Best value translation

Standard solution with quality assurance step and
without review



Professional translation without review for standard projects

Languages: in all languages and language combinations
Formats: all formats

The translation process

Translation by a native-speaker technical translator incl. checking by the translator (without revision by second independent translator)

+ Standard quality assurance check* by the project manager

*Standard quality assurance (QA) check
The project manager runs a final quality assurance check prior
to delivery. The check comprises:

• spellcheck
• Language variant (EN:UK-US, ES: EU-LAC etc.)
• Numbers (in running text)
• Product names (incl. Registered marks)
• Consistency within the text (based on repeating segments with translation memory)
• Terminology consistency (against term base, if available)


Previous process steps

+ Translation by a native-speaker technical translator (without revision by a second independent translator)

This translation option is best suited for:

All documents from all subject areas intended for internal use or further in-house revision

General Terms and Conditions (GTC)
Apostilles and certificates
Identity papers
Official decrees
Data protection notices
Diplomas and transcripts
Court decisions
Expert opinions
Commercial register extracts
Purchase, commercial, delivery agreements
Management guidelines
Meeting minutes
Audit and expert reports
Documents with legal content
Non-disclosure agreements
Letters of authorisation

Do you have questions about our quality levels or would you like to have us do a test translation?


  • +49 (0)731 - 954 95 - 0

  • info@periti-law.com